'번역'에 해당되는 글 2건

  1. 2009.06.27 쿠니타케 미유키 - Balance 4
  2. 2009.02.22 이사지 - 우주전함 니트 2
posted by IronPaper 2009. 6. 27. 03:15
光り輝く道をあなたは走り出した
밝게 빛나는 길을 너는 달려나갔어

あの頃いつも二人夢見ていたその未来へ
그 시절 언제나 둘이서 꿈꾸던 그 미래로

訪れた店に流れるあなたの歌 今日何度目かな切ないメロディ
들렀던 가게에서 흘러나오는 너의 노래  오늘 몇번째일까 애절한 멜로디

ギターを抱えているジャケットの写真 知らない顔で笑ってる
あなた
기타를 끌어안고 있는 자켓의 사진 내가 모르는 얼굴로 웃고 있는 너

いつか夢が叶いますようにって
언젠가 꿈이 이루어지도록, 이라고

ずっとずっと願っていたけど
끝없이 계속 바라고 있었지만

手の届かない所へ 貴方が行ってしまう
손이 닿지 않는 곳으로 네가 가 버려

あの頃いつも二人夢見ていたはずの未来へ
그 시절 언제나 둘이서 꿈꾸고 있었을 터인 미래로

落ち着いたら会おうって 電話をありがとう
하는 일이 자리잡으면 만나자고 전화해줘서 고마워

変わらない声が聞けて嬉しかった
변하지 않은 목소리를 들어서 기뻤어

忙しいのでしょう 身体に気をつけてね
바쁘지?                 몸 조심히 지내

私なら大丈夫 心配いらないよ
나는 괜찮아, 걱정할 필요 없어

いつか重荷になることが怖くて
언젠가 무거운 짐이 되는 것이 무서워서

会いたい気持ち素直に言えなかった
만나고 싶은 기분을 그대로 말하지 못했어

光り輝く道をあなたは走り出した
밝게 빛나는 길을 너는 달려나갔어

あの頃いつも二人夢見ていたその未来へ
그 시절 언제나 둘이서 꿈꾸던 그 미래로


スポットライト浴びた姿眩しくて 涙滲んで見えなくなるよ
스포트라이트를 받는 그 모습이 눈부셔서 눈물로 흐려져서 보이지 않아

あの日の約束覚えているかな いつか きっと そう指きりしたけど
그 날의 약속을 기억하고 있을까 ‘언젠가, 반드시’ 그렇게 손가락을 걸고 약속했지만

手の届かない所へ 貴方が行ってしまう
손이 닿지 않는 곳으로 네가 가 버려

あの頃いつも二人夢見ていたはずの未来へ
그 시절 언제나 둘이서 꿈꾸고 있었을 터인 미래로

光り輝く道をあなたは走り出した
밝게 빛나는 길을 너는 달려나갔어

あの頃いつも二人夢見ていたその未来へ
그 시절 언제나 둘이서 꿈꾸던 그 미래로




사실 전 리듬게임은 잘 안합니다만 노래가 좋다고 하길래 번역해봅니다. '3')?

가사의 뉘앙스를 최대한 살리고 싶었지만 쉽지 않네요 'ㅅ'
posted by IronPaper 2009. 2. 22. 17:30
나는 유행의 최첨단을 달리는 니트에 히키코모리...음?

지금의 나의 상태를 잘 나타내는 노래를 한곡...적당적당한 번역임.


宇宙戦艦ニート
歌:いさじ


さらば職安
잘 있거라 직업소개소
働いたならば
일한다면
負けだと(以下略
패배라고 (이하생략
ニート
니트
高校終わりいざ働くと
고교 졸업하고 막상 일하려고
意気込んでたら
벼르고 있었더니
この現実
이런 현실
内定決まらず
취직은 안되고
バイトはめんどい
알바는 귀찮아
ならばいっそ
그렇다면 차라리
ニートでいいや
니트면 됐어
無収入でも親がいるさ
수입이 없어도 부모가 있다구
老後はどうする
노후는 어쩌지
年金もらえぬニート
연금을 못받는 니트
さらば社会よ
잘 있거라 사회여
愛する親よ
사랑하는 부모여
始終パソコン
하루종일 컴퓨터
ヒッキー
힛키
己が道を貫くために
자신이 믿는 바를 관철하기 위해
親を振り切り
부모를 떨쳐내고
部屋の中へ
방안으로
別れじゃないと
이별이 아니라고
心で叫び
마음속으로 외치며
いま暗闇の
지금 어두컴컴한
部屋の中へ
방안으로
働かなくても
일하지 않아도
親がいるさ
부모가 있다구
病気になったらどうする
병에 걸리면 어쩌지
保険がきかない
보험처리가 안되는
ヒッキー
힛키